• Gripping
    Meaning in English: Strongly holding one’s attention; very exciting.
    Meaning in Urdu: دلکش یا پرکشش

  • Back burner
    Meaning in English: To postpone or put aside something for future consideration.
    Meaning in Urdu: پس پشت ڈالنا

  • Erstwhile
    Meaning in English: Former or previous.
    Meaning in Urdu: سابقہ یا پرانا

  • Magnanimity
    Meaning in English: Generosity or forgiving nature, especially toward a rival or less powerful person.
    Meaning in Urdu: اعلیٰ ظرفی یا وسعتِ قلب

  • Interminably
    Meaning in English: Without an end; seemingly endless.
    Meaning in Urdu: نہ ختم ہونے والا

  • Pros and cons
    Meaning in English: The advantages and disadvantages of something.
    Meaning in Urdu: فوائد اور نقصانات

  • Diplomatic
    Meaning in English: Related to diplomacy; tactful and managing international relations.
    Meaning in Urdu: سفارتی یا سفارت کاری سے متعلق

  • Indigenous
    Meaning in English: Originating or occurring naturally in a particular place; native.
    Meaning in Urdu: مقامی یا آبائی

  • Creeping colonisation
    Meaning in English: Slow and gradual takeover or settlement by colonizers.
    Meaning in Urdu: آہستہ آہستہ نوآبادیاتی عمل

  • Assimilate
    Meaning in English: To absorb and integrate people or culture into a wider society or culture.
    Meaning in Urdu: ہم آہنگ کرنا یا جذب کرنا

THE present is so gripping for us that we prefer to put our past on the back burner. But what happened in East Pakistan in 1970-71 remains fresh in the memories of the 50-plus generations. Most of them were directly or indirectly affected.

Hence in any discourse on Bangladesh in any context, attention eventually focuses on the happenings of those fateful years, which ended in the break-up of the country. That is how it turned out to be at the symposium on the political crisis in Bangladesh that was organised recently by the Pakistan Institute of International Affairs, Karachi. Initially, the speakers focused on the current developments in that country — the cause of the unrest and the challenges the interim government faces. We were informed about the similarities, and more the dissimilarities, in the political cultures of Pakistan and its erstwhile eastern wing.

What was striking, and quite understandably so, was the engagement of the audience with Bangladesh’s past, which happens to be our history as well. The fact is that if you want to get a deeper insight into that country, you have to revisit the political controversies of 1947-1971 from the Bengalis’ perspective.

It was hardly surprising when a woman in the audience raised the issue of the Pakistan government apologising to the people of Bangladesh for the past wrongs. Dr Masuma Hasan, who was presiding, explained that in his visit to Dhaka in 2002, General Pervez Musharraf had written in the visitors’ book at the National Martyrs Memorial that the “excesses committed during the unfortunate period are regrettable”. He also appealed to people to bury the past in a spirit of magnanimity.

In any discourse on Bangladesh, attention focuses on the happenings of 1970-71.

I will not analyse the “I am sorry” syndrome here in the context of Bangladesh as the issue has been debated interminably. Besides, I am not certain if a candid analysis of its pros and cons in the current circumstances would even be appreciated by the powers that be.

Suffice it to say that the importance of etiquette and other social niceties in diplomatic and political dealings should always be considered on account of the advantages they offer in many situations. Thus, Ambassador Rafiuzzaman Siddiqi, who was posted as Pakistan’s high commissioner in Dhaka in 2016 and was one of the speakers at the PIIA event, described his personal experience of the impact of such gestures. In August 2017 he decided to lay a wreath at Mujibur Rahman’s memorial in Dhanmondi on the anniversary of his death in a coup that had occurred 42 years earlier. “My gesture was widely welcomed by the Bangladeshis, especially the Awami League leadership,” Mr Siddiqi recalled.

Here I would like to write about the practice of offering a formal apology in public life. It is unfortunate that we are not generous in the use of polite words such as ‘thank you’ and ‘sorry’ even in our private conversations. Our TV talk shows and the inscriptions on social media confirm my observation. Hence, I cannot say how many would have heard about the governments of Canada, Australia and New Zealand offering public apologies to the indigenous people living in their countries. The territories that ultimately became the above-named Dominions of the Commonwealth were not vacant land waiting to be occupied by outsiders. Many tribal groups were already living there when the foreigners arrived and disrupted the culture and the way of life of their hosts. This was a creeping colonisation of sorts.

The settlers displaced and exploited the indigenous owners of these lands and ro­­bbed them of their treasures and res­ources. The indigenous people suff­ered many indig-nities at the hands of their occupiers. The most brutal and inhuman mea­sure inflicted on the locals by the outsiders was that of forcibly taking away the children from their parents on the pretext of ‘civilising’ them and teaching them the English language in order to socially assimilate them. With education and democratisation came the realisation that this was a gross violation of human rights; justice and reconciliation called for an apology and compensation.

By the 1990s, the resentment of the indigenous people was quite evident and the need for an apology was felt if the bitterness of the past had to be wiped out. After negotiations between the two sides, the terms of the apology and the amount of financial compensation to be paid were agreed upon.

Since the last few years the three governments have been holding ceremonies to apologise to different groups. Some may still be nursing grudges, but the impression we have is that the two sides are no longer at daggers drawn. If any disputes arise, the legal mechanism is available for the resolution of a dispute.

حال ہمارے لیے اتنا پرکشش ہے کہ ہم اپنے ماضی کو پس پردہ رکھنا پسند کرتے ہیں ۔ لیکن 1970-71 میں مشرقی پاکستان میں جو کچھ ہوا وہ 50 سے زیادہ نسلوں کی یادوں میں تازہ رہتا ہے ۔ ان میں سے زیادہ تر براہ راست یا بالواسطہ طور پر متاثر ہوئے تھے ۔

 

 

لہذا کسی بھی تناظر میں بنگلہ دیش کے بارے میں کسی بھی گفتگو میں ، آخر کار توجہ ان تباہ کن سالوں کے واقعات پر مرکوز ہوتی ہے ، جو ملک کے ٹوٹنے پر ختم ہوئے ۔ اس طرح یہ بنگلہ دیش کے سیاسی بحران پر ہونے والے سمپوزیم میں ہوا جس کا اہتمام حال ہی میں پاکستان انسٹی ٹیوٹ آف انٹرنیشنل افیئرز ، کراچی نے کیا تھا ۔ ابتدائی طور پر ، مقررین نے اس ملک میں موجودہ پیش رفت پر توجہ مرکوز کی-بدامنی کی وجہ اور عبوری حکومت کو درپیش چیلنجز ۔ ہمیں پاکستان اور اس کے سابقہ مشرقی حصے کی سیاسی ثقافتوں میں مماثلتوں اور مزید تضادات کے بارے میں آگاہ کیا گیا ۔

 

جو بات حیرت انگیز تھی ، اور بالکل قابل فہم طور پر ، سامعین کی بنگلہ دیش کے ماضی کے ساتھ وابستگی تھی ، جو ہماری تاریخ بھی ہے ۔ حقیقت یہ ہے کہ اگر آپ اس ملک کے بارے میں گہری بصیرت حاصل کرنا چاہتے ہیں تو آپ کو بنگالیوں کے نقطہ نظر سے 1947-1971 کے سیاسی تنازعات پر نظر ثانی کرنی ہوگی ۔

یہ کوئی حیران کن بات نہیں تھی جب سامعین میں موجود ایک خاتون نے حکومت پاکستان کی جانب سے ماضی کی غلطیوں پر بنگلہ دیش کے عوام سے معافی مانگنے کا معاملہ اٹھایا ۔ ڈاکٹر مسوما حسن ، جو صدارت کر رہے تھے ، نے وضاحت کی کہ 2002 میں ڈھاکہ کے اپنے دورے میں ، جنرل پرویز مشرف نے قومی شہید میموریل میں وزیٹر بک میں لکھا تھا کہ “بدقسمتی کے دور میں کی جانے والی زیادتی قابل افسوس ہے” ۔ انہوں نے لوگوں سے اپیل کی کہ وہ ماضی کو عظمت کے جذبے کے ساتھ دفن کریں ۔

 

 

بنگلہ دیش کے بارے میں کسی بھی گفتگو میں توجہ 1970-71 کے واقعات پر مرکوز ہے ۔

 

 

یں یہاں بنگلہ دیش کے تناظر میں “مجھے افسوس ہے” سنڈروم کا تجزیہ نہیں کروں گا کیونکہ اس مسئلے پر مسلسل بحث ہوتی رہی ہے ۔ اس کے علاوہ ، مجھے یقین نہیں ہے کہ موجودہ حالات میں اس کے فائدے اور نقصانات کا واضح تجزیہ ان طاقتوں کے ذریعہ بھی سراہا جائے گا یا نہیں ۔

 

یہ کہنا کافی ہے کہ سفارتی اور سیاسی معاملات میں آداب اور دیگر سماجی نیکیوں کی اہمیت پر ہمیشہ ان فوائد کی وجہ سے غور کیا جانا چاہیے جو وہ بہت سے حالات میں پیش کرتے ہیں ۔ اس طرح سفیر رفیع الزمان صدیقی ، جو 2016 میں ڈھاکہ میں پاکستان کے ہائی کمشنر کے طور پر تعینات تھے اور پی آئی آئی اے کی تقریب میں مقررین میں سے ایک تھے ، نے اس طرح کے اشاروں کے اثرات کے بارے میں اپنے ذاتی تجربے کو بیان کیا ۔ اگست 2017 میں انہوں نے 42 سال قبل ہونے والی بغاوت میں اپنی برسی کے موقع پر دھنمنڈی میں मुजिबुر رحمان کی یادگار پر پھولوں کی چادر چڑھانے کا فیصلہ کیا ۔ مسٹر صدیقی نے یاد کرتے ہوئے کہا ، “بنگلہ دیشیوں ، خاص طور پر عوامی لیگ کی قیادت نے میرے اس اقدام کا بڑے پیمانے پر خیر مقدم کیا ۔”

یہاں میں عوامی زندگی میں باضابطہ معافی مانگنے کے رواج کے بارے میں لکھنا چاہوں گا ۔ یہ بدقسمتی کی بات ہے کہ ہم اپنی نجی گفتگو میں بھی ‘شکریہ’ اور ‘معذرت’ جیسے شائستہ الفاظ کے استعمال میں فراخدلی نہیں کرتے ۔ ہمارے ٹی وی ٹاک شوز اور سوشل میڈیا پر موجود نوشتہ جات میرے مشاہدے کی تصدیق کرتے ہیں ۔ لہذا ، میں یہ نہیں کہہ سکتا کہ کتنے لوگوں نے کینیڈا ، آسٹریلیا اور نیوزی لینڈ کی حکومتوں کے بارے میں سنا ہوگا کہ وہ اپنے ممالک میں رہنے والے مقامی لوگوں سے عوامی معافی مانگ رہی ہیں ۔ وہ علاقے جو بالآخر دولت مشترکہ کے مذکورہ بالا ڈومینین بن گئے وہ خالی زمین نہیں تھے جو بیرونی لوگوں کے قبضے کا انتظار کر رہے تھے ۔ بہت سے قبائلی گروہ پہلے ہی وہاں رہ رہے تھے جب غیر ملکی پہنچے اور اپنے میزبانوں کی ثقافت اور طرز زندگی کو 

 

 

 

متاثر کیا ۔ یہ ایک طرح سے پھیلتی ہوئی نوآبادیات تھی ۔

آباد کاروں نے ان زمینوں کے مقامی مالکان کو بے گھر کر دیا اور ان کا استحصال کیا اور ان سے ان کے خزانے اور وسائل چھین لیے ۔ مقامی لوگوں نے اپنے قابضوں کے ہاتھوں بہت سی اشیا کو سہارا دیا ۔ باہر والوں کی طرف سے مقامی لوگوں پر سب سے زیادہ سفاکانہ اور غیر انسانی حملہ یہ تھا کہ بچوں کو ‘مہذب’ بنانے کے بہانے زبردستی ان کے والدین سے چھین لیا گیا اور انہیں سماجی طور پر ضم کرنے کے لیے انگریزی زبان سکھائی گئی ۔ تعلیم اور جمہوریت کے ساتھ یہ احساس ہوا کہ یہ انسانی حقوق کی سنگین خلاف ورزی ہے ؛ انصاف اور مفاہمت کے لیے معافی اور معاوضے کا مطالبہ کیا گیا ۔

 

1990 کی دہائی تک ، مقامی لوگوں کی ناراضگی بالکل واضح تھی اور اگر ماضی کی تلخیوں کو مٹا دینا ہے تو معافی کی ضرورت محسوس کی گئی ۔ دونوں فریقوں کے درمیان بات چیت کے بعد معافی کی شرائط اور ادا کیے جانے والے مالی معاوضے کی رقم پر اتفاق کیا گیا ۔

پچھلے کچھ سالوں سے تینوں حکومتیں مختلف گروہوں سے معافی مانگنے کے لیے تقریبات منعقد کر رہی ہیں ۔ کچھ لوگ اب بھی ناراضگی کا اظہار کر رہے ہوں گے ، لیکن ہمیں جو تاثر ملتا ہے وہ یہ ہے کہ دونوں فریق اب کڑھائی پر نہیں ہیں ۔ اگر کوئی تنازعہ پیدا ہوتا ہے تو تنازعہ کے حل کے لیے قانونی طریقہ کار دستیاب ہوتا ہے ۔

Discover more from EXAMS FORUM

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading