• Custodians

    • Meaning in English: People who have responsibility for taking care of or protecting something.
    • Meaning in Urdu: محافظین / نگران
  • Resilience

    • Meaning in English: The capacity to recover quickly from difficulties; toughness.
    • Meaning in Urdu: لچک / مضبوطی
  • Hybrid regime

    • Meaning in English: A government that combines elements of both democratic and authoritarian systems.
    • Meaning in Urdu: مخلوط نظام
  • Accountability

    • Meaning in English: The fact or condition of being accountable; responsibility.
    • Meaning in Urdu: جوابدہی / احتساب
  • Digital terrorism

    • Meaning in English: The use of digital means, such as social media or cyber attacks, to spread fear or achieve political aims.
    • Meaning in Urdu: ڈیجیٹل دہشت گردی
  • Distorted

    • Meaning in English: Pulled or twisted out of shape; altered from the original form.
    • Meaning in Urdu: بگڑا ہوا / مسخ شدہ
  • Clarity

    • Meaning in English: The quality of being clear and easy to understand.
    • Meaning in Urdu: وضاحت / شفافیت
  • Elites

    • Meaning in English: A group of people considered to be the best in a particular society or category, especially because of their power, talent, or wealth.
    • Meaning in Urdu: اشرافیہ
  • Polarisation

    • Meaning in English: Division into two sharply contrasting groups or sets of opinions or beliefs.
    • Meaning in Urdu: تقسیم / دوطرفہ فرق
  • Marginalised

    • Meaning in English: Treated as insignificant or peripheral.
    • Meaning in Urdu: حاشیہ نشین / نظرانداز شدہ
  • Cronies

    • Meaning in English: Close friends or companions, often used in a derogatory sense to imply favoritism or corruption.
    • Meaning in Urdu: قریبی ساتھی / خاص دوست
  • Perception management

    • Meaning in English: The process of controlling or influencing how others perceive something.
    • Meaning in Urdu: تاثر کا انتظام
  • Authoritarian

    • Meaning in English: Favoring or enforcing strict obedience to authority at the expense of personal freedom.
    • Meaning in Urdu: آمرانہ
  • Propaganda

    • Meaning in English: Information, especially of a biased or misleading nature, used to promote a political cause or point of view.
    • Meaning in Urdu: پروپیگنڈا / پروپیگنڈہ
  • Clergy

    • Meaning in English: The body of all people ordained for religious duties, especially in the Christian Church.
    • Meaning in Urdu: علما / مذہبی رہنما
  • Soul-searching

    • Meaning in English: Deep and serious consideration of one’s own thoughts, motives, and feelings.
    • Meaning in Urdu: خود احتسابی
  • Manipulate

    • Meaning in English: To control or influence someone or something, often in a deceptive way.
    • Meaning in Urdu: جوڑ توڑ کرنا / چالبازی سے قابو پانا
  • Erstwhile

    • Meaning in English: Former; of an earlier time.
    • Meaning in Urdu: سابق / پہلے
  • Mouthpiece

    • Meaning in English: A person, newspaper, etc., that conveys the opinions or beliefs of another; a spokesperson.
    • Meaning in Urdu: ترجمان / نمائندہ

ON Independence Day this year, the custodians of power issued formal statements. As expected, the leaders praised the nation’s resilience in the face of economic hardships and pledged a brighter future. Army chief Gen Asim Munir distinguished between the country’s friends and foes. His narrative, likely to shape the national discourse until the next Independence Day, carries significant weight, and its impact will be revealed over time.

Prime Minister Shehbaz Sharif announced the upcoming launch of a five-year programme to provide significant relief to domestic electricity consumers. The civilian leadership of the hybrid regime is grappling with the challenge of preserving its image while taking responsibility for tough economic reforms. All coalition partners, including the PPP, which has benefited mainly without direct accountability, share responsibility for the shrinking space for freedom and activism, both online and offline. The actual test lies in succeeding in their five-year plan and enhancing their public image.

The army chief has blamed foreign powers for a wave of ‘digital terrorism’, which aimed to create a gulf between state institutions and the people of Pakistan. In his annual address at a parade held to mark Independence Day at the Pakistan Military Academy in Kakul, he also spoke about the situation along the western border with Afghanistan, the threat posed by the outlawed TTP, and the developments in Balochistan.

His speech echoed that of COAS Gen Ashfaq Kayani in 2009 on the same occasion in which he had elaborated on who the terrorists, and what their objectives, are, declaring that the extremists were attempting to impose a distorted version of Islam through violence. Despite making a clear distinction, Gen Kayani had been reluctant to launch an operation against the terrorists in North Waziristan. Gen Raheel Sharif completed the task later. However, it took a decade and a half after Gen Kayani’s speech to put the good-and-bad terrorist idea into perspective. This happened when the ‘good’ Taliban captured power in Afghanistan and started supporting the enemies of Pakistan.

State narratives are seen as overly controlled and biased.

The army chief has referred to the TTP as ‘Fitna al-Khawarij’, a term that has historical overtones in relation to an identifiable sect in Islam, which fought against legitimate caliphates. It is now an official term for the TTP. This clarity should eliminate the distinction between good and bad terrorists if it still exists somewhere among the power elites.

The state institutions’ position on terrorist groups, mainly the TTP, is legitimate according to all international norms and the country’s Constitution. However, they need to review their approach towards rights movements like the Baloch Yakjehti Committee (BYC) and Pashtun Tahaffuz Movement (PTM) and see the political polarisation in the country.

Tying together all security and political challenges into one mass, complicates the challenge. There is no doubt that both the BYC and PTM are the outcome of the state’s wrong policies. Spoilers within the power elites and beneficiaries of the hybrid system in the country are deepening the gulf between the state and marginalised citizens. The state has to review its approach of painting such movements as enemies and foreign-funded movements. The institutions mainly point fingers at the West when tagging someone as a foreign agent. The reality is that Europe and the US prioritise their relationship with the country’s powerful institutions to conduct smooth business with the power elites of the state.

Imagine if the state institutions’ perceptions changed about the PTM and BYC, and they were considered citizens of Pakistan who were resisting only a few policies and practices of the institutions — practices that had yet to yield the desired results even after applying them for decades. Imagine if such movements were no longer considered peripheral issues and outsourced to power-hungry sardars and other cronies. The whole context would change. Meaningful interaction between the right movements and the state would start, which would marginalise violent and radical actors. No foreign force could use them if the state was engaging with them.

However, our power elites firmly believe that this is an issue of controlling narratives and the mediums that spread these narratives. They do not look inside, neither do they want to change their perceptions, policies, and practices.

Perception management and narrative control are complicated phenomena, and only authoritarian systems can achieve them through the tools of oppression. The power elites are following the template of authoritarian states, and they believe that state-led propaganda will change the equation in their favour.

The power elites create narratives that blend fact with fiction, often dividing people into ‘us’ versus ‘them’. However, creating this divide weakens social and political cohesion, which religious-based nationalism cannot help strengthen. Paigham-i-Pakistan, a religious decree against extremism, may be a prime example of how the state-led narrative has not succeeded in changing the minds of the religious clergy in Pakistan.

The power elites need to do some soul-searching to find the solution, which lies in changing policies and practices, and not propaganda techniques. Counter-narratives are essential but it cannot cultivate trust between the power elites and the masses. It has been proven in many cases that people do not believe in state-run narratives, and they need to verify what they hear through independent sources — whatever is available, including reliable mainstream media, social media, and foreign media outlets. The reason is that state narratives are seen as overly controlled and biased; people often perceive them as propaganda designed to manipulate public opinion rather than the truth. People have also stopped believing in journalists who have changed their position and tried to come closer to the state narrative.

One of the major achievements of the recently deposed Hasina Wajed government in Bangladesh was digitising the country, but when the erstwhile prime minister tightened the cyber regime and let the police arrest people by just linking or sharing posts that criticised her government on social media, her decline started, even though mainstream media and social media had become the government’s mouthpiece.

اس سال یوم آزادی کے موقع پر اقتدار کے محافظوں نے باضابطہ بیانات جاری کیے ۔ جیسا کہ توقع کی جا رہی تھی ، قائدین نے معاشی مشکلات کا سامنا کرتے ہوئے ملک کی لچک کی تعریف کی اور روشن مستقبل کا عہد کیا ۔ آرمی چیف جنرل اعصام منیر نے ملک کے دوستوں اور دشمنوں میں فرق کیا ۔ ان کا بیانیہ ، جو ممکنہ طور پر اگلے یوم آزادی تک قومی گفتگو کی تشکیل کرے گا ، کافی اہمیت رکھتا ہے ، اور اس کے اثرات وقت کے ساتھ سامنے آئیں گے ۔



وزیر اعظم شہباز شریف نے گھریلو بجلی کے صارفین کو خاطر خواہ راحت فراہم کرنے کے لیے آئندہ پانچ سالہ پروگرام کے آغاز کا اعلان کیا ۔ ہائبرڈ حکومت کی شہری قیادت سخت معاشی اصلاحات کی ذمہ داری لیتے ہوئے اپنے امیج کو برقرار رکھنے کے چیلنج سے نبرد آزما ہے ۔ تمام اتحادی شراکت دار ، بشمول پی پی پی ، جس نے بنیادی طور پر براہ راست جواب دہی کے بغیر فائدہ اٹھایا ہے ، آن لائن اور آف لائن دونوں طرح سے آزادی اور سرگرمی کے لیے سکڑتی ہوئی جگہ کی ذمہ داری بانٹتے ہیں ۔ اصل امتحان ان کے پانچ سالہ منصوبے میں کامیاب ہونے اور ان کی عوامی شبیہہ کو بڑھانے میں ہے ۔



آرمی چیف نے ‘ڈیجیٹل دہشت گردی’ کی لہر کے لیے غیر ملکی طاقتوں کو مورد الزام ٹھہرایا ہے ، جس کا مقصد ریاستی اداروں اور پاکستان کے عوام کے درمیان خلیج پیدا کرنا ہے ۔ کاکول میں پاکستان ملٹری اکیڈمی میں یوم آزادی کے موقع پر منعقدہ پریڈ میں اپنے سالانہ خطاب میں انہوں نے افغانستان کے ساتھ مغربی سرحد کی صورتحال ، کالعدم ٹی ٹی پی سے لاحق خطرے اور بلوچستان میں ہونے والی پیش رفت کے بارے میں بھی بات کی ۔



ان کی تقریر میں 2009 میں اسی موقع پر سی او اے ایس جنرل اشوڪ کیانی کی بات کی بازگشت سنائی گئی تھی جس میں انہوں نے دہشت گرد کون ہیں اور ان کے مقاصد کیا ہیں اس پر تفصیل سے بیان کرتے ہوئے اعلان کیا تھا کہ انتہا پسند تشدد کے ذریعے اسلام کا مسخ شدہ ورژن مسلط کرنے کی کوشش کر رہے ہیں ۔ واضح فرق کرنے کے باوجود ، جنرل کیانی شمالی وزیرستان میں دہشت گردوں کے خلاف کارروائی شروع کرنے سے گریزاں رہے ۔ جنرل راحیل شریف نے بعد میں یہ کام مکمل کیا ۔ تاہم ، جنرل کیانی کی تقریر کے بعد اچھے اور برے دہشت گردی کے خیال کو تناظر میں پیش کرنے میں ڈیڑھ دہائی لگ گئی ۔ یہ اس وقت ہوا جب ‘اچھے’ طالبان نے افغانستان میں اقتدار پر قبضہ کر لیا اور پاکستان کے دشمنوں 

کی حمایت کرنا شروع کر دی ۔

ریاستی بیانیے کو حد سے زیادہ کنٹرول اور متعصبانہ کے طور پر دیکھا جاتا ہے ۔



آرمی چیف نے ٹی ٹی پی کو ‘فٹنا الخواریج’ کہا ہے ، یہ اصطلاح اسلام میں ایک قابل شناخت فرقے کے سلسلے میں تاریخی معنی رکھتی ہے ، جس نے جائز خلافت کے خلاف جنگ کی تھی ۔ یہ اب ٹی ٹی پی کے لیے ایک سرکاری اصطلاح ہے ۔ یہ وضاحت اچھے اور برے دہشت گردوں کے درمیان فرق کو ختم کر دے گی اگر یہ اب بھی طاقت کے اشرافیہ کے درمیان کہیں موجود ہے ۔


دہشت گرد گروہوں ، خاص طور پر ٹی ٹی پی کے بارے میں ریاستی اداروں کا موقف تمام بین الاقوامی اصولوں اور ملک کے آئین کے مطابق جائز ہے ۔ تاہم ، انہیں بلوچ یک جہتی کمیٹی (بی وائی سی) اور پشتون تحفظ تحریک (پی ٹی ایم) جیسی حقوق کی تحریکوں کے بارے میں اپنے نقطہ نظر کا جائزہ لینے اور ملک میں سیاسی پولرائزیشن کو دیکھنے کی ضرورت ہے ۔

تمام سلامتی اور سیاسی چیلنجوں کو ایک بڑے پیمانے پر جوڑنا چیلنج کو پیچیدہ بنا دیتا ہے ۔ اس میں کوئی شک نہیں کہ بی وائی سی اور پی ٹی ایم دونوں ریاست کی غلط پالیسیوں کا نتیجہ ہیں ۔ ملک میں طاقت کے اشرافیہ اور ہائبرڈ نظام سے مستفید ہونے والے افراد ریاست اور پسماندہ شہریوں کے درمیان خلیج کو گہرا کر رہے ہیں ۔ ریاست کو اس طرح کی تحریکوں کو دشمن اور غیر ملکی مالی اعانت سے چلنے والی تحریکوں کے طور پر پیش کرنے کے اپنے نقطہ نظر کا جائزہ لینا ہوگا ۔ کسی کو غیر ملکی ایجنٹ کے طور پر ٹیگ کرتے وقت ادارے بنیادی طور پر مغرب کی طرف انگلی اٹھاتے ہیں ۔ حقیقت یہ ہے کہ یورپ اور امریکہ ریاست کے طاقت ور اشرافیہ کے ساتھ ہموار کاروبار کرنے کے لیے ملک کے طاقتور اداروں کے ساتھ اپنے تعلقات کو ترجیح دیتے ہیں ۔



تصور کریں کہ اگر پی ٹی ایم اور بی وائی سی کے بارے میں ریاستی اداروں کے تاثرات بدل گئے ، اور انہیں پاکستان کا شہری سمجھا گیا جو اداروں کی صرف چند پالیسیوں اور طریقوں کی مزاحمت کر رہے تھے-ایسے طریقے جو دہائیوں تک ان کا اطلاق کرنے کے بعد بھی مطلوبہ نتائج حاصل نہیں کر سکے تھے ۔ تصور کریں کہ اگر اس طرح کی نقل و حرکت کو اب پردیی مسائل نہیں سمجھا جاتا اور اقتدار کے بھوکے سرداروں اور دیگر ساتھیوں کو آؤٹ سورس کیا جاتا ۔ پورا سیاق و سباق بدل جائے گا ۔ صحیح تحریکوں اور ریاست کے درمیان بامعنی تعامل شروع ہو جائے گا ، جو پرتشدد اور بنیاد پرست اداکاروں کو پسماندہ کر دے گا ۔ اگر ریاست ان کے ساتھ مشغول ہوتی تو کوئی غیر ملکی طاقت ان کا استعمال نہیں کر سکتی تھی ۔


تاہم ، ہمارے طاقت ور اشرافیہ کا پختہ یقین ہے کہ یہ بیانیے اور ان بیانیے کو پھیلانے والے ذرائع کو کنٹرول کرنے کا مسئلہ ہے ۔ وہ اندر نہیں دیکھتے ، نہ ہی وہ اپنے تصورات ، پالیسیوں اور طریقوں کو تبدیل کرنا چاہتے ہیں ۔

ادراک کا انتظام اور بیانیے پر قابو پیچیدہ مظاہر ہیں ، اور صرف مطلق العنان نظام ہی انہیں جبر کے اوزاروں کے ذریعے حاصل کر سکتے ہیں ۔ اقتدار کے اشرافیہ مطلق العنان ریاستوں کے ٹیمپلیٹ کی پیروی کر رہے ہیں ، اور ان کا خیال ہے کہ ریاست کی زیر قیادت پروپیگنڈا ان کے حق میں مساوات کو تبدیل کر دے گا ۔



طاقت ور اشرافیہ ایسی داستانیں تخلیق کرتے ہیں جو حقیقت کو افسانے کے ساتھ ملا دیتے ہیں ، اکثر لوگوں کو ‘ہم’ بمقابلہ ‘ان’ میں تقسیم کرتے ہیں ۔ تاہم ، اس تقسیم کو پیدا کرنا سماجی اور سیاسی ہم آہنگی کو کمزور کرتا ہے ، جسے مذہبی بنیاد پر قوم پرستی مضبوط کرنے میں مدد نہیں کر سکتی ۔ پیگھم پاکستان ، انتہا پسندی کے خلاف ایک مذہبی فرمان ، اس بات کی ایک اہم مثال ہو سکتی ہے کہ کس طرح ریاست کی زیر قیادت داستان پاکستان میں مذہبی پادریوں کے ذہنوں کو تبدیل کرنے میں کامیاب نہیں ہو سکی ہے ۔

اقتدار کے اشرافیہ کو حل تلاش کرنے کے لیے کچھ روح کی تلاش کرنے کی ضرورت ہے ، جو پالیسیوں اور طریقوں کو تبدیل کرنے میں مضمر ہے ، نہ کہ پروپیگنڈا کی تکنیکوں میں ۔ جوابی بیانیے ضروری ہیں لیکن یہ طاقت ور اشرافیہ اور عوام کے درمیان اعتماد پیدا نہیں کر سکتے ۔ یہ بہت سے معاملات میں ثابت ہوا ہے کہ لوگ سرکاری بیانیے پر یقین نہیں رکھتے ، اور انہیں آزاد ذرائع کے ذریعے جو کچھ سنتے ہیں اس کی تصدیق کرنے کی ضرورت ہے-جو کچھ بھی دستیاب ہے ، بشمول قابل اعتماد مرکزی دھارے کے میڈیا ، سوشل میڈیا ، اور غیر ملکی میڈیا آؤٹ لیٹس ۔ اس کی وجہ یہ ہے کہ ریاستی بیانیے کو حد سے زیادہ کنٹرول اور متعصبانہ کے طور پر دیکھا جاتا ہے ۔ لوگ اکثر انہیں سچ کے بجائے رائے عامہ کو جوڑنے کے لیے بنائے گئے پروپیگنڈے کے طور پر دیکھتے ہیں ۔ لوگوں نے ان صحافیوں پر بھی یقین کرنا چھوڑ دیا ہے جنہوں نے اپنی پوزیشن بدل لی ہے اور ریاستی بیانیے کے قریب آنے کی کوشش کی ہے ۔



بنگلہ دیش میں حال ہی میں معزول شیخ حسینہ وجد کی حکومت کی بڑی کامیابیوں میں سے ایک ملک کو ڈیجیٹل بنانا تھا ، لیکن جب سابق وزیر اعظم نے سائبر حکومت کو سخت کیا اور پولیس کو سوشل میڈیا پر ان کی حکومت پر تنقید کرنے والی پوسٹوں کو صرف لنک یا شیئر کرکے لوگوں کو گرفتار کرنے دیا ، تو ان کا زوال شروع ہوا ، حالانکہ مرکزی دھارے کا میڈیا اور سوشل میڈیا حکومت کا ماؤتھ پیس بن چکا تھا ۔

Discover more from EXAMS FORUM

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading